极地夏威夷:说说新闻上出现了曷神的著作这件事

『葛亦民论坛』 无标签
0 108
gym2019
gym2019 自由达人 2021-05-24 18:10:49
用户等级:33级

极地夏威夷:说说新闻上出现了曷神的著作这件事


原图:耶梅经  (网易)

在其他地方找到的翻译版本:圣经 (新浪)

既然原文说是世界报,那么就用世界报的版本:

关键是

Ancelotti quiso restar importancia a la información aparecida en el rotativo italiano y bromeó ante los periodistas: "Igual?que los periódicos espa?oles o el resto de los italianos, 'La Gazzetta dello Sport' no es el Evangelio".

这段在第一张图里大概被翻译为《体育报》不是《耶梅经》,而在第二张图却把《耶梅经》翻译成《圣经》,主要分歧点在于Evangelio这个词。

Evangelio这个词大家都熟悉,新世纪福音战士也就是eva是evangelion的简写,这个词应该被翻译为《福音书》,而不是什么《耶梅经》。

》耶雪:极地你好,我也认为安帅举例是圣经,福音书也行,关键是网易新闻,怎出个《耶梅经》?

楼主签名:真言:我是神,你们要听他(葛亦民)。
回帖
回复列表